October 30th, 2018

бабочка

Забавное лингвистическое.

Играю в Duolingo. Трудно назвать это обучением, хотя результаты есть и от этого. Играю одновременно на английском и на немецком (решила проверить глубины своей памяти, живо ли там что-нибудь со школы). И вижу очень забавное различие. В английском лексика и вообще общий тон фраз нейтрально-бытовой для человека, который внутри страны/культуры. Обо всем и ни о чем. А в немецком все до мрачности рационально - адвокат, продавец, страховка, членство, община. "Мой адвокат написал мне, больница должна оплатить мое лечение." Как будто все для иммигранта или туриста. Вот, дружок, необходимые фразы, чтоб ты мог выжить и не выпасть из нашего немецкого порядка. А как же они живут сами, между собой? Как ходят в гости, о чем болтают? Неужели тоже - Мой адвокат написал мне...? :)) Надеюсь что нет, но вот составители программ явно думали по-разному. И с моей потребительской точки зрения заниматься с такой немецкой лексикой почему то скучнее. Как-то она давит и не пускает внутрь.